Bel ons!

Heeft u snel een vertaling van cursusmateriaal nodig?

Snel en zorgvuldig
Bij de vertaling van cursusmateriaal kan het gaan om korte instructies of een beknopte toets, maar ook om omvangrijke lesstof met boeken, een syllabus en online oefenmateriaal. In beide gevallen is Vertaalbureau TempoVertaler in staat om deze vertaling snel en zorgvuldig uit te voeren in het Nederlands, Engels, Duits, Frans, Spaans, Portugees, Pools, Russisch of elke andere taal.

Heldere en beknopte vertalingen
Cursusmateriaal wordt natuurlijk op de eerste plaats op scholen en andere opleidingsinstituten gebruikt, maar vooral grotere bedrijven ontwikkelen steeds vaker hun eigen scholings- en trainingsmateriaal. Vertalers van deze pakketten moeten op de eerste plaats inhoudelijk goed op de hoogte zijn van de leerstof. Daarnaast moeten ze helder en beknopt kunnen formuleren, zodat de informatie direct begrijpelijk is voor cursisten. Niet alleen motiveert dit de deelnemers om door te gaan met de cursus, maar het zorgt er ook voor dat ze de stof gemakkelijker kunnen opnemen, onthouden en toepassen. Op die manier leidt goed ontwikkeld en vertaald (zakelijk) cursusmateriaal tot werknemers die beter zijn in hun vak en daardoor een betere dienstverlening kunnen leveren. Een goede vertaling is dus een vereiste.

Efficiënt en gebruiksvriendelijk
Het is duidelijk dat de vertaling van cursusmateriaal erg nauw luistert. Daarom zet Vertaalbureau TempoVertaler altijd vertalers in die affiniteit hebben met het betreffende vakgebied en de branche. Ze beheersen de terminologie die hierbij hoort, kunnen de teksten soepel en prettig leesbaar formuleren en weten er zo efficiënte en gebruiksvriendelijke lesstof van te maken. Vanzelfsprekend werken we altijd samen met native speakers (moedertaalsprekers) die de nuances van hun taal aanvoelen. Het resultaat is een vertaling die gegarandeerd aan alle eisen voldoet.

Passende teksten
Bij de vertaling van cursusmateriaal moet vaak ook rekening worden gehouden met de opmaak van het origineel. Een te lange vertaling kan er bijvoorbeeld toe leiden dat tekst buiten de kaders loopt of dat er woorden op een verkeerde manier worden afgebroken. Dit maakt uiteraard een buitengewoon onprofessionele indruk, vooral ook omdat een cursusaanbieder anderen letterlijk ‘de les leest’. De vertalers van Vertaalbureau TempoVertaler zorgen dus altijd voor foutloze vertalingen die passen in de oorspronkelijke opmaak. Indien gewenst kunnen we na de implementatie van de vertaling ook de proefdrukken of online omgevingen controleren en de teksten waar nodig aanpassen aan de beschikbare ruimte.

Contact
Vertaalbureau TempoVertaler vertaalt cursusmateriaal snel en nauwkeurig uit en naar elke gewenste taal, zoals het Engels, Duits, Frans, Spaans, Portugees, Pools, Russisch en andere Europese of Aziatische talen. Wij onderscheiden ons door de tijdige levering van hoogwaardige vertalingen, een heldere communicatie, transparante afspraken en een uitstekende prijs-kwaliteitverhouding. Neem voor het aanvragen van de vertaling van cursusmateriaal contact met ons op of vraag direct een offerte aan op www.tempovertaler.nl/offerte.