Altijd kwaliteit

Vertalingen zoals ze horen te zijn

TempoVertaler onderscheidt zich door haar uitstekende prijs-kwaliteitverhouding. De focus ligt daarbij op het tijdig leveren van een hoogwaardige vertaling.

We koppelen onze klanten aan een vast team van vakspecialisten en moedertaalsprekers, die de terminologie van het bedrijf en het product of de dienst verstaan.

  • beëdigde vertalingen
  • honderden tevreden klanten
  • meer dan alleen vertalen

Professionele taaldiensten

en vertalingen

Vertaalbureau TempoVertaler is een vertaalcommunity waar u terechtkunt voor hoogwaardige vertalingen op allerlei gebieden. Of het nu de vertaling van een korte brief, een technische handleiding, een infodocument voor patiënten of een notariële akte betreft, bij ons bent u aan het juiste adres.

Wij beschikken over een netwerk van vertalers, allemaal 'native speakers', oftewel moedertaalsprekers, met elk hun eigen specialisme en vakkennis. Technische vertalingen worden uitgevoerd door technisch vertalers die ervaring hebben met of een opleiding genoten hebben in de technische branche. Voor reclame- en marketingteksten zetten wij de creatiefste vertalers en schrijvers uit ons team in. Vaak gaat het dan om ‘transcreation’, oftewel het creatief vertalen van een boodschap. De juridische vertalers van vertaalbureau TempoVertaler hebben zich gespecialiseerd in het vertalen van juridische documenten als contracten, notariële akten, vonnissen, overeenkomsten en algemene voorwaarden. Ook zijn er 'TempoVertalers' die voor of na hun taalstudie een rechtenstudie hebben voltooid.

Zo hebben we ook een team van medische vertalers, P&O-vertalers enz. Of het nu een Engelse, Duitse, Franse, Spaanse, Italiaanse, Portugese, Russische, Chinese of Arabische vertaling betreft, wij transformeren uw boodschap probleemloos in de door u gewenste taal.

Wij werken volgens het zogeheten vierogenprincipe; iedere vertaling wordt door een tweede vertaler - ook wel een revisor genoemd - nagelezen en gecorrigeerd op eventuele vertaalfouten, typfouten en grammaticale onjuistheden.

Kortom, wij laten onze vertalers teksten vertalen uit hun vakgebied en uit de wereld waarin ze thuis zijn, oftewel waarvan ze de materie door en door kennen en begrijpen.

Teksten

Lokaliseren

Door middel van lokalisatie kunnen wij producten zoals software, marketingteksten, websites, en boeken geschikt maken voor gebruik in andere taalgebieden en landen. Tijdens het vertalen houden we rekening met de normen, waarden, verwachtingen en behoeften van de specifieke doelmarkt.

Zo kunnen de vertalers van vertaalbureau TempoVertaler een Chinees product voor de westerse of Nederlandse markt lokaliseren en ook omgekeerd. Lokalisatie is meer dan vertalen alleen. Een vertaler die lokaliseert, heeft een zeer goede kennis van de landscultuur en plaatselijke markt. Technische achtergrondkennis is vaak een vereiste voor het goed kunnen lokaliseren.

Handleidingen

Schrijven

Er zijn vaak jaren besteed aan de productontwikkeling voordat een product daadwerkelijk op de markt komt. Als het dan eindelijk zover is, dan moet de handleiding nog 'even snel' worden gemaakt en vertaald.


Schrijft u zelf de handleiding of besteedt u dit uit aan deskundige schrijvers?


Vertaalbureau TempoVertaler heeft meer dan vijfentwintig jaar ervaring in het schrijven en vertalen van (technische) handleidingen. Wilt u ondersteuning bij het schrijven van de handleiding of wilt u dit zelfs volledig outsourcen? TempoVertaler helpt u graag!